2016年10月21日金曜日

ギフトパッケージ ・ Gift Packaging Coming Soon

<English follows the Japanese>

HPの最後のセクションの作製に取り掛かっています。

ちょっとだけイメージ
 

こんな感じでギフトパッケージのボタンが増える予定です。

クリスマスのシュトレンを始め、甘酒リュスティック(夏期限定・来年の新メニュー)、リュスティック、くるみパン、くるみレーズンパンなど、パウンド型 Mサイズ Sサイズのパンに対応します。

肝心のギフトパッケージの写真がないのは、、、今回は自分で撮影はせず、プロの方に頼む事にしました。 テキスタイルの光沢や、シルクの質感、シュトレンの背景を飾ってくれる豪華な装飾品、京都の職人技を集めて作製しているので、素人写真では申し訳ないですから。出来上がりが楽しみ❤ ちょうどシュトレンのクリスマスの時期にローンチできそうです。が、クリスマスだけでなく、カノエのパンがいろんなシーンで選んでいただけますように。四季を通して、さまざまな気持ちを運べますように、と願っています。^^







The new section of my HP is under the preparation: Gift Packaging. I can't much reveal right now as I do not have proper photos. This time I have asked a professional photographer to shoot. I have tried taken some but it didn't come out well. I didn't want my armature skill spoil the the packaging which made by top Kyoto artists.  It will probably be released by early December. It sounds so cliche to launch just before Christmas but really, I didn't aim it. My bread make a good gift any season ! Not only for Christmas, but also Wedding, Baby birth, Grandmother's birthday... I am ready for any happy occasion.

The above chart is to show the size of bread. M and S size are fitted in this gift boxes.
S : Pain aux Noix, Noix et Raisin, and Stollen Petit. 
M: Rustic Rice Just, Rustic, and Stollen. 

I am looking forward the outcome of photo shooting ! 

Oh, and one more thing. I almost forgot to mention. 
I am also planning to launch an English page !!

Wait and see♪

2016年10月14日金曜日

マホガニーの箱 / A Box Made of Mahogany

<English follows the Japanese>

箱を作ってもらいました。筆箱の3倍ぐらいの長さの箱です。


何がはいっているのか?

刃渡り20cm程の包丁。クロワッサンの生地を切るのに重宝していますが、もともとは岩国寿司を切る包丁。(詳しくはブログ 岩国のお土産

近所の木工工房、木の子さん でつくってもらったの。 家具を作った際の端材がたまたまマホガニー。高級木材の箱で包丁入れができちゃいました。ラッキー!中はウォールナットのアクセントで包丁を固定。これでむき出しで物騒な包丁が箱に収まりました。


さて、そもそもですが、、、本当は鞘とセットで購入したかったのだけど、最近鞘を作る職人さんが減っていて、包丁より高いそうです。  … でも 日本→刀→鞘… え゛~、サムライの国なのに。。なんで ?!

刀職人や鞘師に限らず、、、職人さんの数って減ってますよね。う~ん、日本よ、このままでいいno
だろうか?

今後のブログで詳しくご紹介しますが、ギフトパックを準備している課程で京都の職人さんたちと繋がりました。(シュトレンのラッピング、カノエオリジナルです♪)
カノエと同世代の職人さんたちですが、作品はこの世のものとは思えない素晴らしいものばかり。これから少しずつご紹介していきます。(あ、そして、近日HP上でアップされる予定のカノエのギフトパックも!)

そんな訳で、ブログも時々英語併記します。もっとたくさんの人に、世界中の人々に素晴らしい日本の美を知ってもらいたい! 



I have bought a cooking knife, the blade was so long that it is a limit dangerous. So I was desperate for a box where I can store it safely. (before someone gets hurt.)

This long knife is meant to be used for cutting Japanese food called Iwaguni zushi 岩国寿司,”  which is a huge rice cake. (Match with the size of a wedding cake! LoL) Iwaguni It is regional food so you only see thme in Iwaguni,which is located in the southern part of Japan, Yamaguchi Prefecture. 

Photo from Yamaguchi Prefecutre_http//www.pref.yamaguchi.lg.jp/gyosei/kanko/photo/A_iwakuni/iwakunisusi.html
Photo from Photo from Yamaguchi Prefecture_http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/gyosei/kanko/photo/A_iwakuni/iwakunisusi.html

I am not a sushi chef; I am a baker. So I use it for cutting a dough to make  croissants. What a sharpness! I better be careful not to cut down my all figures…

I myself surprised the Japan knives quality. In general, they cut veggies and meat so fine but cut comes without effort. I have used (and am still using) ZWILLING, for example but the delicate Japanese food can be done only by Japanese knives. Of course, it is inheriting the sward technique. (Yah, Samurai culture!)

I am happy to acquire a hand-made steel knife created from a skilled craft man. But really, the blade this long (20cm), shouldn’t it come with a case or cover ??


I proposed a craft man that I would pay for a case if it doesn’t come with it for free. Ant the guy answered that he doesn’t mean to be cheap. (I never said that !). It is just not available. Being as a steel craft man he can also do farm equipments, (hoe, sickle and scythe etc…) and those day-to-day tools have still the constant needs.  Whereas a sward smith, it is only for a sward but nothing else. Many retired without successors. (Until this point, I never really give a though who would be making a sward case. This is another sector of skill of artisan. )

So this is why I had to settle with a box in stead of a sward case. Lucky, there is a cabinet maker (yes, another craft man) near by my town. He used the leftover mahogany piece for my knife box ! 

But really, how could it possible to have such a hard time to find a sward smith in the country of Samurai... 

And this isn't it. Along with my business preparation, I discovered that other artist sectors, even in Kyoto, the situation is the same.  Less and less successors. I am worry that we soon will be on the verge of loosing them all. 

How I got to know Kyoto Artists is this. For my recently opened bakery shop, I wa
preparing for gift packaging. (EC Shop, mid-high price range. Rather than day to
day bread, mine is for special occasion so I needed something special to warp my 
high-end products. )

As I was looking for traditional taste with harmony of modern chic, I connected
with some of artists from Kyoto. We worked together and created an original
wrapping. This with a trigger of acquainted Kyoto top artists. I personally met
them and visited their atelier. They are about my generation and probably a
new generation for Kyoto artist. They are willing to try something new. And as
for me I could do something to introduce them to the border audience, outside
of Japan. You never know. How and when things start. What I know for sure now
is that Blogging about them and about their work has no limits nor boundary.



植物園 / Botanical Garden

<English follows the Japanese>

秋の夕暮れ時。足利フラワーパークにお散歩に来ました。





どこを向いても絵になる植物園。最近のカメラの性能に助けられ、
立ち止まってばかりで、有酸素運動には全くなりませんでした。



A view from Botanical Garden in my neighborhood.  Wherever we see is pictorial thanks to the location, and to the modern technology. (Recently bought a new camera). I stopped almost every single step. No sweat, no exercise today.